-
- Fenómenos climáticos o meteorológicos extremados. Se han registrado cambios notables en la frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos o meteorológicos extremados en toda China durante los últimos 50 años.
- أحداث المناخ/الطقس الشديدة - خلال السنوات الخمسين الماضية، كانت هناك تغيرات ملحوظة فيما يتصل بمدى تواتر وعنف الأحداث المناخية/الطقسية الشديدة، وذلك بكافة أنحاء الصين.
-
Los sistemas sociales y económicos se han visto afectados por las elevadas pérdidas económicas resultantes de algunos fenómenos atmosféricos catastróficos, como las inundaciones y las sequías.
وتتأثر النظم الاجتماعية والاقتصادية بالأضرار الاقتصادية الكبيرة الناجمة عن أحداث مناخية كارثية مثل الفياضات وحالات الجفاف.
-
Se descartó el calentamiento global... ...como causa de estos sucesos en todo el planeta.
العلماء أنكروا تماماً تسَبُب الاحترار الكوني في حدوث هذه الأحداث المناخية الغريبة التي حدثت حول الكرة الأرضية
-
El aumento de la frecuencia de fenómenos atmosféricos extremos, como las sequías o las intensas lluvias, como resultado del calentamiento mundial, resultarán a su vez en una mayor degradación de tierras, mientras que el proceso de desertificación afecta también al clima.
فزيادة تواتر الأحداث المناخية القصوى، مثل حالات الجفاف والأمطار الغزيرة، نتيجة الاحترار العالمي، عامل سيؤدي إلى زيادة تردي الأراضي، بينما تؤثر ظاهرة التصحر بدورها على المناخ.
-
Cuba brinda al tema de la asistencia humanitaria especial atención. Situada en una región donde los fenómenos climatológicos son cada vez más frecuentes y traen consigo cada vez mayor destrucción, las acciones a realizar en esta materia son esenciales para ayudar a paliar las consecuencias de los mismos.
فإذا كان المرء يعيش في منطقة تتواتر فيها الأحداث المناخية بصورة متزايدة وتترك وراءها دماراً أكبر، يصبح بذل الجهود في ذلك المجال أمراً أساسي الأهمية، للمساعدة على الحد من آثار تلك الكوارث.
-
- Aumentará la posibilidad de una mayor frecuencia de fenómenos meteorológicos o climáticos extremos en China, lo que tendrá un enorme impacto sobre el desarrollo socioeconómico y sobre los medios de vida de la población;
- وسوف تكون هناك زيادة كذلك في مدى احتمال ارتفاع تواتر الأحداث الطقسية/المناخية العتيقة، مما سيؤثر بشكل هائل على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وأيضا على سبل معيشة السكان؛
-
De momento, el cambio climático está afectando de manera creciente a ciertos proyectos de China de mediana y gran envergadura, debido al aumento de los fenómenos meteorológicos y climáticos extremos y de los riesgos correspondientes.
وفي نفس الوقت، يلاحظ أن تغير المناخ يؤثر بشكل مطرد على مشاريع الصين المتوسطة والكبيرة الحجم من جراء زيادة الأحداث الطقسية والمناخية المتطرفة وما يتصل بها من مخاطر.
-
En las ponencias presentadas por los panelistas, así como en las observaciones y preguntas formuladas por la Presidenta, el Moderador y los demás participantes, entre los que figuraban representantes de gobiernos, organizaciones y la sociedad civil, se abordó el fomento de la capacidad de adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo desde el punto de vista de sus elementos comunes de vulnerabilidad, y también se mencionaron algunas catástrofes meteorológicas ocurridas recientemente, así como las medidas existentes y propuestas para paliar las repercusiones graves y con frecuencia a largo plazo que afectaban a cada uno de los países.
وناقشت عروض أعضاء الحلقة، والتعليقات والأسئلة الصادرة عن الرئيسة ومدير المناقشة والمشاركين فيها، ومن بينهم ممثلون للحكومات والمنظمات والمجتمع المدني، مسألة بناء القدرة على الانتعاش في الدول الجزرية الصغيرة النامية من منظور عناصر ضعفها المشتركة، فضلا عن بعض الأحداث المناخية الكارثية، والتدابير الجارية والمقترحة لمعالجة العواقب الخطيرة التي تواجهها فرادى البلدان وتكون طويلة الأجل في غالب الأحيان.
-
Las comunidades pesqueras de pequeña escala se ven afectadas por numerosos factores externos que contribuyen a la pobreza, entre los que destacan los de carácter económico, como las fluctuaciones de los precios de los mercados y las variaciones en el acceso a los mercados, así como circunstancias climáticas o naturales, como las fluctuaciones estacionales en las poblaciones de peces, el bajo porcentaje de capturas, el mal tiempo, los desastres naturales, como los ciclones y los huracanes, y los peligros de trabajar en el mar.
الجماعات العاملة بالصيد الصغير النطاق معرضون لعوامل خارجية كثيرة تسهم في الفقر، من بينها عوامل اقتصادية كتقلبات أسعار السوق وتغير الوصول إلى الأسواق، وكذلك الأحداث المناخية/الطبيعية كالتقلبات الفصلية السنوية في وفرة الأسماك، وقلة حصائل الصيد، وسوء الأنواع الجوية والكوارث الطبيعية، بما فيها الأعاصير الحلزونية والأعاصير المدارية، ومخاطر العمل في البحر(88).
-
Estamos al corriente de que en varios estudios se predice un crecimiento neto positivo del empleo mundial a largo plazo, ya que las pérdidas ocasionadas por los fenómenos climáticos se equilibrarían con los empleos creados por las medidas de reconstrucción y mitigación de los desastres. Por ejemplo, se espera que a fines de 2005 se generen en Europa hasta 800.000 puestos de trabajo, de los cuales 155.000 se crearían en Alemania.
ونحن على علم بالدراسات التي تتنبأ بحدوث نمو صاف إيجابي في العمالة العالمية في الأجل الطويل، حيث أن الخسائر الناجمة عن الأحداث المناخية تُعوض بفرص عمل ناشئة عن أعمال الإغاثة في حالات الكوارث وتدابير التخفيف؛ فعلى سبيل المثال، يُتوقع أن يتوافر ما يصل إلى 000 800 من فرص العمل هذه بالنسبة لأوروبا، من بينها 000 155 فرصة عمل في ألمانيا وحدها بنهاية عام 2005.